Diferencia entre revisiones de «ANÓNIMOS EN LA BAV»

De Dicionário de História Cultural de la Iglesía en América Latina
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
Línea 13: Línea 13:
 
Comienza: «Per obbligo dell’officio mio, Smo. Padre »; termina: «et lunga vita che l’istesso Signore si degni concedere a Vostra Santitá ».
 
Comienza: «Per obbligo dell’officio mio, Smo. Padre »; termina: «et lunga vita che l’istesso Signore si degni concedere a Vostra Santitá ».
  
La « Relatione » va dirigida al papa. El autor anónimo señala con toda precisión el kilometraje de cada una de sus jornadas desde su salida de Europa hasta su llegada a Manila, pasando por la Nueva España; se detiene también en la descripción « del sito et qualitá » de las Islas Filipinas (cf. Fig. 46).  
+
La « Relatione » va dirigida al papa. El autor anónimo señala con toda precisión el kilometraje de cada una de sus jornadas desde su salida de Europa hasta su llegada a Manila, pasando por [[NUEVA_ESPAÑA;_Virreinato_de_la | la Nueva España]]; se detiene también en la descripción « del sito et qualitá » de las Islas Filipinas (cf. Fig. 46).  
 
Pásztor, Cuida, 607.   
 
Pásztor, Cuida, 607.   
  
Línea 23: Línea 23:
 
Fig. 46. Anónimo, Relatione (de las Filipinas); ef. Cato 24.
 
Fig. 46. Anónimo, Relatione (de las Filipinas); ef. Cato 24.
  
Es una especie de guía de conversación en la lengua náhuatl; la expresión « nuper inuentorum » y el hecho de considerar todavía a la Nueva España como «ínsula» autorizan a situar este texto en la primera mitad de siglo XVI. Lleva el siguiente título: «Quaedam vocabula linguae indorum occidentalium nuper inuentorum, qui sunt in regione vel insula quae Noua Hispania appellatur. Carent Alphabeto» (cf. Fig, 47).  
+
Es una especie de guía de conversación en la lengua náhuatl; la expresión « nuper inuentorum » y el hecho de considerar todavía a [[NUEVA_ESPAÑA;_Virreinato_de_la | la Nueva España]] como «ínsula» autorizan a situar este texto en la primera mitad de siglo XVI. Lleva el siguiente título: «Quaedam vocabula linguae indorum occidentalium nuper inuentorum, qui sunt in regione vel insula quae Noua Hispania appellatur. Carent Alphabeto» (cf. Fig, 47).  
 
Pásztor, Cuida, 605.  
 
Pásztor, Cuida, 605.  
  
Línea 30: Línea 30:
  
 
'''''© Caeli novi et terra nova. La evangelización del Nuevo Mundo a través de libros y documentos. Selección y catálogo a cargo de Isaac Vázquez Janeiro OFM, Biblioteca Apostólica Vaticana 1992.'''''
 
'''''© Caeli novi et terra nova. La evangelización del Nuevo Mundo a través de libros y documentos. Selección y catálogo a cargo de Isaac Vázquez Janeiro OFM, Biblioteca Apostólica Vaticana 1992.'''''
 +
 +
<relatedtags>
 +
[[NUEVA_ESPAÑA;_Virreinato_de_la|NUEVA ESPAÑA; Virreinato de la]]
 +
</relatedtags>

Revisión del 18:04 22 jun 2016

23- Relazione delle cose del regno del Perit nell’Indie Occidentali (s. d.: S. XVI).

BAV Ottob. lat. 2416, ff. 488r-490r.

Es una relación sin indicación de autor y de fecha; ésta parece se puede colocar a finales del siglo XVI. Comienza: «Tutta quella terra che comincia del stretto di Magaglianes ... »: termina: « ... quello che e suo senza dilatione nessuna». Informa sobre el gobierno y el comercio de los reinos del Perú.

Pásztor, Guida, 604.

24. Relatione della nuoua et piú remota christianita dell’Indie Occidentali dette Philippine (s. d.: s. XVI).

BAV Urb. lat. 833, ff. 559r-588r.

Comienza: «Per obbligo dell’officio mio, Smo. Padre »; termina: «et lunga vita che l’istesso Signore si degni concedere a Vostra Santitá ».

La « Relatione » va dirigida al papa. El autor anónimo señala con toda precisión el kilometraje de cada una de sus jornadas desde su salida de Europa hasta su llegada a Manila, pasando por la Nueva España; se detiene también en la descripción « del sito et qualitá » de las Islas Filipinas (cf. Fig. 46). Pásztor, Cuida, 607.


25. [Frases de conversación en náhuatl] (s.d.: s. XVI).

BAV Reginense latino 1608, ff. 23r-26v.

Fig. 46. Anónimo, Relatione (de las Filipinas); ef. Cato 24.

Es una especie de guía de conversación en la lengua náhuatl; la expresión « nuper inuentorum » y el hecho de considerar todavía a la Nueva España como «ínsula» autorizan a situar este texto en la primera mitad de siglo XVI. Lleva el siguiente título: «Quaedam vocabula linguae indorum occidentalium nuper inuentorum, qui sunt in regione vel insula quae Noua Hispania appellatur. Carent Alphabeto» (cf. Fig, 47). Pásztor, Cuida, 605.


ISAAC VÁZQUEZ JANEIRO - JESÚS LÓPEZ-GAY

© Caeli novi et terra nova. La evangelización del Nuevo Mundo a través de libros y documentos. Selección y catálogo a cargo de Isaac Vázquez Janeiro OFM, Biblioteca Apostólica Vaticana 1992.

Artículos relacionados